Ikskjuus mii, ekskusemua
Englannin ja ranskan oikeinkirjoituksen uudistus jäänee tekemättä.
Nimimerkki ”Hyvä suomi” kysyy: Suomen kieltä kirjoitetaan äänteenmukaisesti, toisin kuin esimerkiksi englantia tai ranskaa. Voisiko näiden kielten oikeinkirjoituksen vielä muuttaa äänteenmukaiseksi?
Ei se siitä. Vaikka eurooppalaisten on vaikea ymmärtää sekä omia että toistensa tekstejä, riitely käy sanattakin.
Kuva: Juha PeuralaEno vastaa: Tuskin voi. Ei silti, etteikö tätä olisi yritetty.
Sekä englannin että ranskan kielen ongelma on se, että niiden oikeinkirjoitus noudattelee pikemminkin historiallista tapaa kuin ääntämystä.
Molempien kielten puhujat joutuvat ponnistelemaan oikeinkirjoituksen kanssa kouluissa vuosia eikä tavauspiina lopu aikuisenakaan. Väärään kohtaan laitettu aksenttimerkki voi pudottaa ranskalaisen intellektuellista brittiäkin alhaisemmaksi moukaksi.
Eräs syy Suomen hyvään menestykseen Pisa-vertailussa on luultavasti se, että lapset oppivat kirjoittamaan suomea noin puolessa vuodessa – paitsi naapurini Makkos-Oskari, jolta se vei alun kuudetta vuotta.
Ensimmäiset ehdotukset englannin oikeinkirjoituksen uudistamiseksi tehtiin jo 1600-luvulla. Läpi on mennyt lähinnä muutoksia yksittäisten sanojen kirjoittamisessa, tyyliin phantasy -> fantasy.
Uudistajat kohtaavat lukuisia ongelmia. Englannin kohdalla pahin lienee se, että kielessä on 44 äänettä, mutta vain 26 aakkosta. Joko aakkosistoa pitäisi radikaalisti muuttaa – sitäkin on ehdotettu – tai käyttää paljon erilaisia aksentti- sun muita merkkejä, jotka tekevät kirjoituksesta sotkua.
Jos kirjoitusta muutettaisiin, yhteys kielen historiaan katoaisi, mikä koskee etenkin ranskaa. Nykyisellään molempien kielten sanat paljastavat usein mahdolliset juurensa latinassa tai kreikassa, mikä helpottaa niiden ymmärtämistä. Englannin kielen uudistamista haittaa vielä sekin, ettei kielellä ole mitään yhtä tahoa tai elintä, joka päättäisi sen oikeinkirjoituksesta ja kielenhuollosta.
Mutta vallankumous voi lähteä ruohonjuuritasolta! Ranskalaiset nuoret harrastavat tekstiviesteissään jo foneettista kirjoittamista: on esimerkiksi helpompi kirjoittaa kil kuin qu’il. Jonain päivänä vielä kirjoitamme kesköse, emmekä qu’est-ce que c’est, suomeksi suunnilleen ”että mitä-että hä se on”?
Lisää aiheesta:
- Kysy Enolta (20.9.2006)
- "Kukkahattutätien" direktiivi. (23.5.2012)
- Velaksi eläminen vihreää? (22.5.2012)
- Eutanasia ja poikien oikeus päättää ruumiistaan. (21.5.2012)
- Kiva, että Suomessa joku (21.5.2012)
- "Cityvihreys" onkin vihreiden perusongelma. (18.5.2012)
- Brasilia pahasti korruptoitunut (16.5.2012)
- Kannattaa ottaa venäläisistä mallia. (15.5.2012)
- Demokraattinen, demokraattisempi, ay? (15.5.2012)
- Taistolaisten valtapaikat (15.5.2012)
- Haloo.. (15.5.2012)
- Kiitos Kari Hämäläinen (15.5.2012)
- Jälleen yksi cityvihreiden pilvilinna! (15.5.2012)
- Aika teoreettiset 16000 (14.5.2012)
- Eversti co. Ylioppilasteatterissa 24.5.-13.6. (13.5.2012)
- Eversti co. Ylioppilasteatterissa 24.5.-13.6. (13.5.2012)
- Eversti co. Ylioppilasteatterissa 24.5.-13.6. (13.5.2012)
- Vegfest 18.-20.5. Tampereella (12.5.2012)
- (6 kommenttia)
- Vihreä argumentti globalisaatiota vastaan (26.4.2012)(10 kommenttia)
- Kriittinen kirja Linkolan ajattelusta (26.4.2012)(71 kommenttia)
- Guggenheim – politiikka (23.4.2012)
- Ilmastonmuutos – ideologiaa vai tiedettä (17.4.2012)(23 kommenttia)
- (19 kommenttia)
- Eläinaktivistit ovat aikamme samuraita (28.3.2012)(7 kommenttia)
- Miksi ei yksityisautoilua vastusteta (26.3.2012)(53 kommenttia)
- Ydinvoimasta (15.3.2012)(6 kommenttia)
- Propaganda (5.3.2012)
- Onko vihreän oltava kasvissyöjä? (26.2.2012)(110 kommenttia)
- Turkki vai somiste (16.2.2012)(14 kommenttia)
- Piirun verran positiivista populismia (27.1.2012)









Tosin suomen kieltäkään ei
Tosin suomen kieltäkään ei kirjoiteta täysin äänteenmukaisestia.
äänteenmukainen kirjoitus
Hyvä insinööri. Suomenkieli on foneettinen kieli ja
sitä kirjoitetaan kirjakielessä täsmälleem kuten sitä äännetään. Murteet tietenkin poikkeavat kirjakielestä. Niin se vaan on.
äänteenkömukainen kirjoitus, höpö höpö
Magneetti - ei lausuta magneetti.
Tässä pari, keksikää itse lisää:
Kenkä
Minkä
Kaupunki
Rankka
höpö höpölle
Kyllä suomenkieli on foneettinen ääntnmykseltään. Mainitsemasi "magneetti" ei ole suomea, vaan lainasana. Sanoissa kenkä, minkä, rankka jne. esiintyvä "nk" muodostaa nykyisen kielioppin mukaan vain yhden äänteen. Se on nasaali "nk", joka tarkoittaa vain yhtä kirjainta. Sama koskee nasaali "ng":tä. Esim. sanassa sangen. Siis ääntämys on foneettista.
Tukiaiselle
Suomenkieli voi olla foneettista ääntämykseltään, mutta ei kirjoitukseltaan.
Suomea ei lueta kuten kirjoitetaan. Jos niin tehtäisiin, jokaisella kirjaimella olisi ainoastaan yksi ainoa ääntämyksellinen ilmiasu.
suomen ääntäminen
"nk" ja "ng" äännetään kumpikin osaltaan aina ja kaikissa sanoissa samalla tavalla. Poikkeuksia ei esiinny kirjakielessä. Kuten yllä kirjoitin ne muodostavat ns. nasaali-äänteen joka aina tarkoittaa ääntämistä, joka on niille luonteenomaista.
suomen ääntämisestä
Tässä pari esimerkkiä. Selitäpäs Tukiainen nämä.
ruoan lausutaan ruuan
onpa lausutaan ompa
Kirjoita uusi kommentti